GitLab переводится на 78 языков глобальным сообществом добровольных переводчиков и корректоров через платформу Crowdin. Эти переводчики сталкиваются с проблемой понимания полного контекста текста, который они переводят, поскольку хороший перевод требует сохранения смысла, замысла и удобства использования на целевом языке. Переводчики должны обладать сочетанием лингвистических и технических навыков, и они тратят много времени на изучение контекста и чтение документации по продукту. Модель GitLab с открытым ядром позволяет переводчикам получать прямой доступ к большей части контекста разработки продукта, что дает им возможность вносить свой вклад в качестве соавторов глобального продукта. Для поддержки переводчиков GitLab разработала новую функцию, которая встраивает контекстную ссылку в каждую переводимую строку, позволяя им находить все экземпляры этой строки в кодовой базе. Эта функция позволяет переводчикам полагаться на Git blame, чтобы отслеживать историю каждой строки и понимать контекст текста, который они переводят. С помощью этой функции переводчики могут изучить техническую концепцию строки, понять, как она работает, и предоставить технически точный и лингвистически правильный перевод. Этот подход выходит за рамки традиционных средств перевода и позволяет переводчикам извлекать контекст из путей кода и соглашений об именовании, просматривать скриншоты или видеозаписи, а также читать оригинальные обсуждения планирования и разработки. Команда локализации GitLab работает над дополнительными функциями для улучшения контекста, в том числе над инструментами на основе искусственного интеллекта, которые помогут переводчикам понять использование и размещение строк. Присоединившись к сообществу Crowdin, переводчики могут опробовать эти новые контекстные функции и помочь сделать процесс перевода и продукт еще лучше.
about.gitlab.com
How GitLab empowers translators with more context
Create attached notes ...